Poemas en Braille
Itodas tus manos son verbosahora tocas mundos y sientes sus nombres-a través del objeto hacia el nombreno en el sentido inverso (en inviernoYo soy Midas, mi nombre es oro)la silla y la mesa y el librose extienden desde tus dedos;todos tus movimientosdirigen estos objetos de vuelta a suslugares; una lucha contra lo convencionalme hace asumir mi distancia
IIellos sabían lo que significaba,aquellos escribas egipcios quienes dibujabanojos perfectamente dentro de sus jeroglíficos,tú los lees desapasionadamente hasta queel ojo se bambolea sobre si mismoparpadeándote desde el papirofuera, el intenso vientoañade esto; yo leo cuidadosamentepor temor a quedarme ciega de ambos ojos, leyendo conese otro ojo el último jeroglífico
IIIla más corta distancia entre 2 puntossobre una circunferencia giratoriaes una línea curva; Oh déjame seguirte,WenceslasIVcon piernas y brazos hago alfabetoscomo en aquellos libros infantilesdonde la gente se doblaba en letras y signos,aún no he leido la larga cábala de mis huesosverdaderamente; necesito unicamente movermepara alterar el diseño
Vnombro todos los objetos en mi habitacióny ellos repiten sus nombres,se agrupan, forman figuras tridimensionales,discutiendo sus nombres entre ellosno diré que el molde es menos que el textono diré que la curva es más larga que la línea,yo debo leer todas las cosas como en braille en esta estacióncon mis dedos debo leerlaspor temor a quedarme ciega de ambos ojos leyendo conese otro ojo el último jeroglífico(traducido por el autor)
Tú no puedes hacer estotú no le puedes hacer esto a ellos, ésta es mi gente;no estoy hablando de poesía, no estoy hablando de arte.tú no le puedes hacer esto a ellos, ésta es mi gente.tú no puedes despedazar el firmamento frente a sus ojos.la tumba, presente, tomará nota de tus acciones,yo tomaré nota de ello también, esto no es arte,esto es un tipo de ciencia, un tipo de pasatiempo,un tipo de afición personal como la colección de monedas.tiene algo que ver con caballosy con anillos grabados y trofeos escolares,tiene algo que ver con el orgullo de los leones,tiene algo que ver con la buena comida y la música,y algo con el poder, y la danza.tú no le puedes hacer esto a ellos, ésta es mi gente.(traducido por el autor)
La luz del sol en Sherbourne y Bloor
Al atardecer mi bicicleta me lleva a través de la ciudad. Me pregunto cómo
damos forma a nuestras vidas, estos deslumbrantes desórdenes, estos errores finos e inspirados cuando
- mira - el futuro está completamente implícito en el presente, el presente es el resultado lógico
De todos los puntos en el pasado, y ese edificio que se levanta al otro lado de la
calle ha estado en construcción para siempre. Todo lo que hacemos ahora contiene las
semillas de su propio desarrollo. El puente se desliza sobre el profundo barranco.
Algo me dice:
Nunca harás algo más vital, más profundo, más perfecto o más
Necesario que lo que estás haciendo en este momento.
Hoy ha sido viernes, ese fue su nombre: viernes, y la
Luz del sol en Sherbourne y Bloor completa la ciudad.
(traducción: Juan Carlos Vásquez)
El Parque: veinte años después
No es el mismo parque, pero bien podría serlo.
Es Christie Pits al final del verano,
La tristeza colosal del fin del verano.
Otro estadio, otro coliseo,
Diferentes atletas y su esbeltez poderosa,
Diferentes corredores con su poderosa sinuosidad.
Me siento en la hierba exuberante y verde y observo
A estos espléndidos jugadores al final de su partido.
No hay comentarios:
Publicar un comentario