¿Hoy es lunes o viernes?si fuera domingo, sería mayor el silencioEnsamblo mis miembros desde el baño,desde el dormitorio, la cocina- En tales momentos, en la mañana -Los junto como un rompecabezas
Números y letras se confunden en el calendarioDe modo que si se mezclan el caos sería mayorMiro la red o leo el periódico para ver
Cómo es el mundo que visito hoyDe quién las huellas que debería seguir en el desierto.
el café fluye empalagosamentey la mañana empieza en mi poema.
Attila Balázs (Rumania-Eslovaquia, 1954)De Azul (Variaciones)Traducción de León BlancoCon la colaboración de G. Leogena
MOMIA
el cuerpo, el cuerpola estalagmita, que deseaestira y tensiona, invisibles¿nutren los fluidos?
el cuerpo, el cuerpola lujuria, un burdeldescarga eléctrica, convulsión¿muerte codificada?
el cuerpo, el cuerpoalfombra única de la bellezasalmo generado por mis dedosque mis células murmuran¿casi mecánicamente ahora?
Tu cuerpo, picota que consumeLa embalsamo en este poemaAsí como una bella momiapuede ser un símbolode pasión que rapta
Attila Balázs (Rumania-Eslovaquia, 1954)De Azul (Variaciones)
Traducción de León BlancoCon la colaboración de G. Leogena
ATTILA F. BALÁZS. Nació el 15 de enero de 1954 en Targu Mures, Rumania. Poeta, escritor, editor, traductor, editor. Es licenciado del Instituto de Teología Católica, Alba Iulia, Rumania. Desde 1989 vive en Bratislava. Trabajó como reportero de Radio Bratislava y periodista. Miembro de la Asociación de los escritores húngaros de Eslovaquia, miembro de la Asociación de los escritores de Hungría, miembro fundador de la Liga de los escritores húngaros de Ardeal, Rumania y miembro de la Unión de los Escritores de Rumania.
Publicó diez libros de poesía y seis libros de traducciones. Ha recibido el premio del Festival Nacional de Poesía "Baladas de Danubio", Ed. IX, Galati, Rumania, 1987, Premio Madách, Eslovaquia, 1994, y el premio del Festival Internacional de Poesía de Sighetu Marmatiei, Rumania, 2009. Parte de su obra poética ha sido traducida en albanés, alemán, checo, eslovaco, esloveno, francés, inglés, rumano, sueco y publicada en más de diez antologías de poesía u en diferentes revistas literarias desde Eslovaquia, Hungría, Checa, Eslovenia y Rumania.
Fuente: poesìa Medellin
No hay comentarios:
Publicar un comentario