Mostrando entradas con la etiqueta
other languages
.
Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta
other languages
.
Mostrar todas las entradas
"Morte Della Mia Prima Dimora" e altri nove poemi di Silvia Favaretto"
›
Morte Della Mía Prima Dimora Nacqui viva e furiosa mordendo il latte avvelenato di seni che non volli mai lasciare Nacqui feroce e macchiat...
Potser: un poema del catalán Carles Duarte, en traducción de Carlos Vitale
›
El poema "Quizá" de Carles Duarte presenta una serie de imágenes que sugieren la naturaleza, el tiempo y las emociones...
Gianfranco Longo: una traducción del italiano
›
El poema "Srebrenica" se caracteriza por su lenguaje poético y evocador, que utiliza imágenes y metáforas para reflexi...
Traducciones de «La causa del giorni», de Cinzia Demi
›
La causa dei giorni - libro di poesia de Cinzia Demi (La causa de los días - libro de poesía) (Interno Libri Edizioni di Andrea...
Tonino Guerra en español: «Nada», poema traducido del italiano, por Yuleisy Cruz Lezcano
›
"Gnént La vóita la déura póch tótt iniquèl é cambia o e' mór; e' capèl che purtéva e' mi ba adès e' zóira s...
Dos poemas de la autora italiana Michela Zanarella, en traducción de Elisabetta Bagli
›
La vita ha bisogno del verbo La vita ha bisogno del verbo della luce. Aprirsi nel verde di terra è ciò che il midollo umano cerc...
Desde Italia: un poema de Emanuele Martinuzzi, en traducción de Yuleisy Cruz Lezcano
›
Alba longa Fino a quando un gracile verso salperà dal cuore di queste colline maree, incagliate nel non essere sogno dalle stess...
«Dos poemas del escritor y poeta italiano Gian Ruggero Manzoni», en traducción de Yuleisy Cruz Lezcano
›
IL COLIBRI’ Dal come si muovono nelle piccole cose scorgi l’indole degli esseri viventi; quindi, chi piccolo, ha già di suo la...
Uma amostra poética de Mário Osny Rosa
›
O Poder do Deserto Ynso – Poeta Itinerante Do Chile aquele deserto Onde o verde ignora. Um solo pouco esperto Agua...
›
Inicio
Ver versión web