Nombramos a la hoguera y otros poemas de Omar Cruz

Nombramos a la hoguera y otros poemas de Omar Cruz

Mañana subiremos las escaleras

                     [y Ulises nos mirará]


Será mañana 

         e iremos despacio

para que nos vea 

la sombra 

       del amanecer.


Encenderemos una fogata

y llevaremos

        el fuego en las manos

caminaremos despacio

                 por el asfalto

y leeremos

    un poema de Baudelaire.


Nos sentaremos en la sexta grada 

y miraremos 

                      caer los relámpagos

y esperaremos a que pasen 

                       los poetas 

                   con los bolsillos 

llenos de muerte 

                 y poca esperanza.


Será mañana cuando suceda 

y atento Ulises nos mirará:

sostenernos 

             de las heridas manos,

subirnos hasta la última grada

                y lanzar

            desde nuestra garganta

todo aquello

                que nos agobia:

como la enfermedad a la boca 

                  como el THC

a la esquizofrenia

            como si todo esto 

[incluidas las escaleras]

se tratara de sombras 

                     y cristales rotos.



Sobre la moral y los cuchillos


/1/

La marca esta dentro de la boca:

esparciéndose como el polvo

convergiendo con la caricia 

                de una niebla

                       perversa y atrofiada.


/2/

La puerta se abre despacio:

              las sombras

entran lentamente 

                               imitando 

la puesta en escena

  de un antiguo performance 

sobre la moral

                          y los cuchillos.


/3/

Adentro se cierran las ventanas:

caen las cortinas

              como la sangre

                   en el interior 

de un angosto 

        hervidero.


/4/

Las sombras se ocultan

de los dientes

                        y la lengua

que humedecen 

          aquella escena

como los zorzales 

        de corazón ahogado.


/5/

Muy atrás vienen los cuchillos:

saliendo del interior

                de la boca

dejando ver las cabezas

               escupiendo

 la inmensidad 

                de la saliva

                  esperando

 que se abra la puerta:

para que el estallido de la marca 

nombre las formas 

                   en picada 

sobre las que viene

                la gangrena.



Permanece en silencio


Parpadeando en la inimaginable

boca de un

               gran dragón:

 la luz se deshace en silencio,

              se desvanece

deshilachada en los dientes 

        ásperos de la noche.


[Un reptil que me odia 

                 permanece 

en la oscuridad]


Adentro de mi habitación

un sol rojo y peregrino 

quema cada

               parte de mi rostro:

la poca piel que me queda

                          las moscas 

se la han llevado.


[Un reptil que me odia 

permanece 

            en la oscuridad]


He soplado tantas veces 

el cuerno de la buena fortuna 

                    y me ha devuelto

por recompensa:

          cadáveres 

envueltos en páginas 

               y cajones

   llenos de alfileres.


[Un reptil que me odia 

permanece en la oscuridad]


Una voz me habla:

        con la ternura

de los pájaros,

       con el dolor 

de una orilla,

              con el velo 

de un pantano

y la fuerza de los martillos.


[Un reptil que me odia 

       permanece 

       en la oscuridad]


Deshojado por miles 

             de guadañas

entrego este surco de luz 

se lo he quitado

            al dragón

                  pero su imagen

     silenciosa

     aún permanece 

                    en la oscuridad.


[Un reptil que me odia 

                ha enterrado

 un cuchillo

                   en la tierra.]



Nombramos a la hoguera

 [cuando se enciende

              en la madrugada]


La casa en la que viví

está inhabitada:

              pero la puerta 

tuene la misma hendidura 

         que el filo del hacha

le hizo al árbol   

           aquel día 

en el que vió 

           sus formas al nacer.


Nombramos a la hoguera 

[para que el vestigio

           nos pueda desafiar.]


En el marco de la ventana:

siguen las huellas

                 del niño

que dibujaba oropéndolas

                            y zanates

con la polvareda de las calles

y el subterfugio 

                         de los arcoíris.


Nombramos a la hoguera 

          [mientras la herida

 decide volver.]


Las paredes siguen intactas:

pero no olvidan

            la luz en los pasillos

ni el corte preciso

     de las palabras

    ni las cicatrices 

que hicieron los espejos

              cuando reflejaron 

la anatomía    

                      de las moscas

                y la metamorfosis 

de las cucarachas.


Nombramos a la hoguera 

    [cuando el silencio 

ha decapitado la noche.]


La casa en la que crecí 

sigue inhabitada:

en el techo aún están 

        colgadas las voces

y los presagios

que las arañas tejieron

       desde el primer día

     en el que nos fuimos 

cuando aun


                  las antorchas 

    estaban encendidas.


Nombramos a la hoguera 

             [para ser testigos 

                    de la bruma

que se riega por las mañanas.]




Omar Cruz (El Progreso, Yoro, Honduras, 1998). Estudiante de la carrera de Periodismo y Antropología en la Universidad Nacional Autónoma de Honduras. Algunos de sus textos aparecen en diversas revistas literarias y periódicos de América y España. En el año 2022 fue finalista en el Concurso de «Cuentos de Suspenso, Ciencia ficción y Misterio» convocado por la revista literaria mexicana Inéditos, en 2023 ganó la «Convocatoria de Ensayo Breve» por la revista literaria Vuelo de Cuervos en Madrid, España. Obtuvo el primer lugar en el «Concurso de Cuentos y Ensayo» convocado por el diario español La Crónica del Henares, es finalista en la «III Edición de los Premios Literarios Yunque de Hefesto» convocados por la revista literaria El Yunque de Hefesto en Madrid, España, ganó el tercer lugar en la «Sexta convocatoria Literaria» por la revista Exogénesis de Zaragoza, España. Ha publicado los poemarios; «Hologramas de ayer, hoy y para siempre…» (Atea Editorial, 2019) y «Quimeras para después de la ceniza» (Atea Editorial, 2024) y recientemente se destacó con una ponencia sobre «la importancia de la literatura en la vida nacional y el aporte a la misma por parte de las juventudes» expuesta en el «1er Foro: Encuentro Nacional de Artistas y Espacios Culturales» organizado en la ciudad de Comayagua por el Observatorio de las Culturas en Honduras, la Secretaria de las Culturas, Artes y los Patrimonios, la Universidad Pedagógica Nacional Francisco Morazán y la Municipalidad de Comayagua. Su obra literaria ha sido traducida parcialmente al Inglés, Francés, Catalán, Italiano y al Japonés.

📝 Lee otros textos de este autor (en Herederos del Kaos): Una muestra poética de Omar Cruz



No hay comentarios:

Publicar un comentario